Sayı 4 (1994)
  1. Tiyatro Çevirisi Sorunsalı Üzerine 
    Hasan Anamur
  2. Voznesenski Örneğinde Şiir Çevirisinin Sorunları 
    Gertrude Durusoy, Mirbatır Husanov
  3. Geçmişten Günümüze Dek Yapılan Faust Çevirilerine Eleştirel Bir Bakış 
    Şerife Doğan, Musa Yaşar Sağlam, Nihat Ülner
  4. Yazın Çevirisinde İmge ve Eğretileme Çevirisi Üzerine 
    Ayfer Altay
  5. Can Yücel’in ‘The Great Gatsby” Çevirisi Üzerine 
    İsmail Boztaş
  6. Betimleyici Model Açısından Bir İnceleme: İnce Memed ve Çevirileri: Memed Le Mince. Memed My Hawk 
    Zuhal Barda
  7. Ak Şeytan Çevirisinde Karşılaşılan Sorunlar 
    Hamit Çalışkan
  8. Yazınsal Cümlenin Sanatsal Geriliminin Ölçülmesi Konusunda Bir Yöntem Önerisi 
    Armağan Ethemoğlu
  9. The Task of The Literary Translator 
    Giovanni Ponliero
  10. Luso-Brazilian Vokes. Anyone Care To Listen 
    Giovanni Pontiero
  11. Terimbilim ve Çeviri 
    Ali Demir
  12. Dilbilimin Çeviri Öğretimine Katkısı 
    Sündüz Öztürk Kasar
  13. Foucault Sarkacı Bağlamında Çeviri Süreci 
    Şadan Karadeniz
  14. Ardıl veya Simültane Çeviri Öğretiminde Başlıca Sorunlar 
    Ümran Derkunt
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Mütercim-Tercümanlık Bölümü, TR-06800 Beytepe - Ankara 
+90(312) 297 8375 
ceviribilim@hacettepe.edu.tr
Sayfa sorumlusu: Arş. Gör. Cihan ALAN